#BUYSINGLIT 2019 OPEN CALL
(EXTENDED TILL 21 SEP) Spread the love of SingLit!
Be a part of the #BuySingLit movement as a programme partner, and organise an event to celebrate our Singapore stories.
Singapore Book Council Academy
The Academy offers quality training in skills upgrading for the publishing and literary arts sector.
The Book Council Bulletin
Subscribe to The Book Council’s newsletter for your weekly dose of goings-on in Singapore’s literary scene!
THE BOOK COUNCIL
1968 – 2018
We celebrate 50 years of promoting Singapore literature! The Book Council is a charity focused on Building Our Imagine-nation to develop creativity, imagination and original thought by supporting the creation of local stories through writing, reading, illustrating & storytelling.
In conjunction with the 50th anniversary of the Singapore Book Council, AFCC celebrates the life and work of the late children illustration pioneer, Kwan Shan Mei 关山美 (1922 – 2012). In this retrospective exhibition “Kwan Shan Mei: Drawing From The Heart 关山美:以心动笔”, we will showcase a selection of her books and drawings provided by her family. Admission is free. Website
What happens when you put Singaporean and Malaysian writers together in a room? What will they talk about? Where to find the best food, or the best bookstore? Or maybe they will compare notes on books from each country? Five writers from both sides of the causeway have come together to take part in this special literary exchange Same Same But Different. The view from across the causeway may seem similar but yet different. But perhaps the writers – through a celebration of new book launches, conversations and music performances– will discover that they have more things in common than not. Website
by Singapore Book Council and Singapore Literature Society
为配合国际翻译日，请大家踊跃参与《悲君统治》的新书发布及讨论会。《悲君统治》是陈妙华及温昌一起合作， 翻译由本地马来作家伊沙卡马里著作的长篇马来小说Duka Tuan Bertakhta。陈女士将分享她的翻译心得及经验。伊沙卡马里，作家林高，陈女士及温昌也会参与关于新书的一场讨论会。 《悲君统治》是以小说方式写新加坡历史故事。内容叙说新加坡十八世纪，当史丹福莱佛士登陆新加坡，并从苏丹胡先和天猛公阿都拉曼那里取得新加坡统治权的时候，著名伊斯兰教圣人哈比诺也从槟城来到新加坡。他们这两个重要人物之间于是发生了许多紧张而令人瞩目的关系。而参与这段历史的书中人物也包括塑造当年新加坡马来人社会、经济和政治发展的苏丹胡先、天猛公、哇张铎、蒙西阿都拉、法夸尔和哥罗福等。 这个节目是由新加坡书籍理事会及新加坡文艺协会合办。场地支持：艺术之家。节目将以华文及英文进行。 On the occasion of International Translation Day, join us for the book launch and discussion of the book《悲君统治》(Pei Jun Tong Zhi). The book is a Chinese translation of the Malay novel Duka Tuan Bertakhta by veteran translators Chan Maw Woh and Wing Chong. The celebrated writer and translator Madam Chan, who specialises in Malay culture and language, will share about her experiences of translation. It will be followed by a panel discussion on the process of translating the book, featuring the two translators, as well as Chinese writer Lin Gao and Isa Kamari, author of the Malay novel. 《悲君统治》(Pei Jun Tong Zhi) tells the history of Singapore from early to late 1800s. When Stamford Raffles landed and took over the control of Singapore, the famous Muslim saint Habib Nuh also came to Singapore from Penang. The story follows the tense and colourful relationship between the two significant figures in Singapore’s hsitory. The book also traced the social, economic and political developments of the Malays through historical characters including Sultan Hussein, Temenggung Abdul Rahman, Wak Cantuk, Munshi Abdullah, William Farquhar and John Crawfurd. Website
为了庆祝新加坡书籍理事会成立50周年，我们将会发行特别限量新作品《情系狮城：五十年新华诗文选》。请大家踊跃出席这次的新书发布会，一同参与作家的讨论会、诗歌朗诵及音乐欣赏。 日期：2018年10月6日 （星期六） 时间：下午3时 至 4时30分 （随后将有茶叙） 地点：新加坡华族文化中心 Auditorium 第9楼 1 Straits Boulevard, Singapore 018906 《情系狮城：五十年新华诗文选》简介 本书承载了63位诗歌作者和66位散文作者对祖国新加坡不同层面的情感。在这些作者中，有的是土生土长的新加坡作家，有的是入籍新加坡不久的新移民；有的是得奖无数的作家，有的是默默耕耘的作者；有的是学富五车的学者，有的是闲云野鹤的布衣；大部分是传统意义上的华校生，小部分是新加坡教育制度改革后的英校生；有的是著作等身的资深作家，有的是写作年龄尚浅的新秀后进。无论他们的出身背景有着多么大的不同，他们都是新加坡的子民，都有着共同的热爱新加坡之心。凭着他们对新加坡这块国土的挚爱与赤子之情，他们的文学作品一起呈现于这同一本书之中，展现在读者的眼前，形成了情系狮城超过半个世纪一次强有力的凝聚。 这个节目是由新加坡书籍理事会主办。场地支持：新加坡华族文化中心。节目将以华文进行。 ---------------------------------------------------------------------------- To commemorate the 50th anniversary of the Singapore Book Council, we are launching a special limited publication, Ode to Lion City: An Anthology of 50 Years of Chinese Essays and Poetry. Please join us for the book launch and enjoy an afternoon of writers' discussions, poetry reading and music. Date: 6 Oct, Saturday Time: 3pm – 4.30pm (followed by tea reception) Venue: Singapore Chinese Cultural Centre Auditorium, Level 9 1 Straits Boulevard, Singapore 018906 (Map) Free admission. Please RSVP here. About Ode to Lion City This book is an anthology of 63 poems and 66 essays by Singapore writers about Singapore. These 129 writers – whether they are Singapore-born or new immigrants, Chinese-educated or English-educated, veteran or young – all share a common passion for Singapore regardless of their different backgrounds. The book reflects their love for Singapore, capturing the ties that have been formed over 50 years. Website
The books that we read situate us. The idea of a national literature foregrounds the nation. In today’s hyper-connected world, is our imagination limited by this label? Would it be more viable to embrace literary frames that situate the nation within its region, such as Southeast Asia, or even the world at large? This panel of literary critics, educators and writers will discuss the borders of our literary world, and speculate on new modes of relating to others. This session is supported by the Singapore Book Council. Featuring: Minh Bui Jones, Jun Pow Kai, Maria Galina Moderator: Nazry Bahrawi Website
Featuring: Singapore Book Council For the first time ever, extracts from past SLP winning works from 1992-2018 are compiled together in this collection, showcasing the best of Singaporean writing across 4 languages and 3 genres in the history of the Singapore Literature Prize. Learn more about the writers that have won this prestigious award and rediscover our literary heritage in this first-of-a-kind compilation. Website